tóutáobào

投桃报李

tóu táo bào lǐ

ㄊㄡˊ ㄊㄠˊ ㄅㄠˋ ㄌㄧˇ

投桃報李

动词

礼尚往来

释义
  1. 投之以桃,报还以李。比喻彼此善来善往,以礼相待。 return a favor with a favor; scratch my back,and I will scratch yours;
    投桃报李,虽怪不得大姐姐,然作此隐语,未免过于深刻。——《野叟曝言》
  2. 后以“投桃报李”比喻相互赠答,礼尚往来。
    《诗·大雅·抑》:“投我以桃,报之以李。”清•程麟 《此中人语·死秃》:“上海 冯观察 处书记某,与寺院某僧相善,投桃报李,不啻忘形。”周而复 《上海的早晨》第四部五五:“唐仲笙 对于 徐义德 的恭维不再谦辞,用投桃报李的方法把它接了下来。”
国语辞典

投桃報李

tóu táo bào lǐ
ㄊㄡˊ ㄊㄠˊ ㄅㄠˋ ㄌㄧˇ
禮尚往來
释义
  1. 你送桃子,我回贈以李子。語本《詩經.大雅.抑》:「投我以桃,報之以李。」後用以比喻彼此間的贈答。也作「桃來李答」。
    《野叟曝言》第三九回:「投桃報李,雖怪不得大姐姐;然作此隱語,未免過於深刻。」